Am I seriously reading my work to a cat, as an aid to correcting errors and grammar
This is Chester, he helps with the proofreading.
It’s not his favorite job, and truth be told he’d rather be outside being chased by a dog. But that’s why he’s not allowed outside.
He mistakenly wanders into my writing room ready to take up a spot on the seat near the window.
I watch him, and he’s pretending not to care if I’m watching him. A wide yawn, and a dour look in my direction. Yes, I can hear him now, “do your worst.”
For a moment while I read, trying to add the right amount of inflection and accent into the voices of the various characters, I realize that some of the conversational pieces seem a little awkward.
I think, judging from the expression on Chester’s face he agrees
Stilted, forced, or ‘mate, you’ve got a bloody awful accent, that sounded nothing like an Italian using English as a second language’.
OK, so I can’t write accents very well. Note to self, find an Italian and spend some time talking to them.
So, the conversation needs a little rework, let’s move on.
The next part is a little descriptive, just to set the scene.
‘Flowery’ is the word Chester uses. Flowery? It isn’t describing a garden. Oh, overly descriptive with too many comparisons.
What’s wrong with the sky is as blue as the ocean?
Have you seen the ocean?
I doubt it. The ocean is green.
How do you know, you’ve never seen an ocean? This cat is starting to annoy me.
A gentle shrug, he gets up off the floor and heads towards the door. A condescending look over his shoulder and he’s gone.
What’s the definition of madness? Doing the same thing over and over and expecting a different result.
It’s official. I’m mad!